|
经过这样精心筹备的节目,经常会在全球范围内掀起收视热潮,为迪士尼公司带来丰厚的回报。比如迪士尼出炉的第一个长篇动画片《白雪公主和七个小矮人》,拍摄制作历经三年,其间还顶着财务上的巨大压力,但推出后取得了巨大的成功,在美国首映就售出了2000多万张门票,后来被翻译成10种语言,在46个国家放映,受到了各国观众的热烈欢迎。另一部动画巨片《狮子王》是迪士尼经过四年精雕细琢的作品,公映后立即赢得了全世界的关注和青睐。在欧洲、拉美和非洲的20多个国家,该片成为历史上最受欢迎的英语影片,总票房收入已超过7亿5千万美元,是电影史上惟一进入票房排名前十的卡通片。在1995年第67届奥斯卡颁奖晚会上,该片荣获最佳电影配乐及最佳电影原作歌曲两项大奖。
二、节目创意全球化
世界各地节目部相互启发,互相借鉴创意,是迪士尼节目研发的重要途径。迪士尼频道在很多国家开播,各个国家的节目部可以把所在国家的神话或者童话故事变成一个动画片,提供给其他地方的节目部,由其他节目部根据本地的情况进行再创作。如《狮子王》取材于莎士比亚的名著《哈姆雷特》(王子复仇记),《狮子王2——辛巴的荣耀》则取材于《罗密欧与朱丽叶》。《花木兰》是根据中国古诗《木兰辞》描述的木兰从军故事制作的大型动画故事片,迪士尼对中国的花木兰故事进行了大胆的再创造,加入了大量迪斯尼的诙谐幽默,取得了巨大的成功。分散在全球各地的迪士尼节目部就这样彼此沟通、互相启发,促进了节目的生产。比如印尼节目部根据当地的故事开发出了“Legend’s the ring of fire”这个5分钟的节目,讲了一个非常有趣的故事。这个节目也得到了美国和澳洲迪士尼节目部的支持,他们搜集了许多当地的故事,提供给亚洲的迪士尼节目部,让他们制作更多的这种5分钟节目,美国和澳洲的节目部也把印尼的这个节目拿过去,做成30分钟的节目,在澳洲和美国播放,取得了良好的收视,这是迪士尼各地节目部良性互动的良好范例。
全球化为迪士尼提供了适合全球的内容主题和源源不断的节目创意。而在实际操作过程中,迪士尼还要进行重要的本土化(LOCALIZATION)努力,让迪士尼的每一个节目争取做到为每个国家特制,在那个国家播放时,怎样定位、怎样制作、怎样宣传,都有一系列的安排。这种本土化的努力主要是通过以下方面体现出来的:
1.充分尊重不同国家和地区的文化差异。如前所述,在迪士尼对节目主题作全球化处理时候,就已经充分照顾到各地观众的思想和风俗习惯;获得了全球性的主题后,迪士尼还会根据各地的文化风俗和宗教,编写不同的剧本。在中国台湾,迪士尼频道做了一个节目,叫做OFFERJETS,是用幻灯片做的学龄前的节目,主要教小朋友学英文。迪士尼的工作人员与台湾教育人员一起合作,研究台湾小学生的特点,最后确定了用台湾话+英文的方式做这个学习英文的节目,最大程度地贴近台湾的小朋友,节目很受欢迎。
|